< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟»
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد!
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم!
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم!
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای!
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی!
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم!

< Psalms 73 >