< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

< Psalms 73 >