< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio [è] buono ad Israele, A [quelli che son] puri di cuore.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ora, quant'è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla [mancò] che i miei passi non isdrucciolassero.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Perciocchè io portava invidia agl'insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Perciocchè non [vi sono] alcuni legami alla lor morte; E la lor forza [è] prosperosa.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
[Quando] gli [altri] uomini [sono] in travagli, essi non [vi son] punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Perciò, la superbia li cinge a giusa di collana; La violenza li involge [come] un vestimento.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor [loro].
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, [Veggendo che] l'acqua gli è spremuta a bere a pien [calice],
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
E dice: Come [può essere che] Iddio sappia [ogni cosa], E che vi sia conoscimento nell'Altissimo?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Ecco, costoro [son] empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le [lor] facoltà.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Indarno [adunque] in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell'innocenza.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento [si rinnuova].
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de' tuoi figliuoli.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Io ho adunque pensato di [volere] intender questo; Ma [la cosa] mi è parsa molto molesta.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Infino a tanto che sono entrato ne' santuari di Dio; [Ed] ho considerato il fine di coloro.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Come sono eglino stati distrutti in un momento! [Come] son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
[Son] come un sogno, dopo che [l'uomo] si è destato; O Signore, quando tu [ti] risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Io [era] insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te [simile] alle bestie.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai [in] gloria;
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Chi [è] per me in cielo, [fuor che te?] Io non voglio [altri] che te in terra.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: [Ma] Iddio [è] la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornica[ndo si svia] da te.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Ma quant'è a me, egli mi [è] buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue.