< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.