< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Psaume d’Asaph.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.