< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Cantique d'Asaph. Oui, Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui ont un cœur pur.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Cependant mon pied fut bien près de broncher; un rien eût déroulé mes pas;
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
car j'enviais les superbes: j'avais le bonheur des impies sous les yeux.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Car ils sont exempts de douleurs jusqu'à leur mort, et leur corps est bien entretenu;
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
ils sont en dehors des peines des mortels, et comme les humains ils ne sont point frappés.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Aussi, comme un collier l'orgueil les entoure, et comme un habit la violence les revêt.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
L'embonpoint rend leurs yeux saillants, et les pensées de leur cœur se produisent.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Ils sont moqueurs, et parlent méchamment; de leur hauteur ils parlent d'opprimer;
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
de leur bouche ils affrontent le ciel même, et leur langue se démène sur la terre.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Aussi, c'est de ce côté que Son peuple se tourne; il veut aussi s'abreuver aux eaux abondantes,
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
et dit: « Comment Dieu prendrait-il connaissance, et le Tout-puissant aurait-Il la science? »
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Les voilà ces impies! et toujours tranquilles ils grossissent leurs trésors.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
C'est en pure perte que je gardai mon cœur net, et que je lavai mes mains dans l'innocence;
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
et je fus frappé tous les jours, et chaque matin je subis ma peine.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Si je disais: Je veux parler ainsi, voici, je trahirais la race de tes enfants.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Alors je réfléchis, pour me rendre compte de ces choses; c'était à mes yeux une tâche difficile,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
jusqu'à ce que, pénétrant dans les sanctuaires de Dieu, je fis attention à la fin de ces hommes
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Tu ne les as placés que sur un sol glissant; tu les fait tomber, et ils sont en ruine.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Comme ils sont anéantis tout à coup, emportés et détruits par une chute soudaine!
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Tel un songe au réveil, ainsi, les réveillant, Seigneur, tu mets avec mépris leur fantôme à néant.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Quand mon cœur s'exaspérait, et que dans mes reins je sentais l'aiguillon,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
alors j'étais stupide, et dans l'ignorance, j'étais disposé comme une brute envers toi.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Cependant je te demeurai toujours attaché; tu me pris par la main, par ma droite.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Qui ai-je dans les Cieux? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Que mon cœur et ma chair soient consumés, le rocher de mon cœur et ma part, c'est Dieu, à jamais!
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Car voici, ceux qui te désertent, périssent; tu détruis tous ceux qui loin de toi vont se prostituer.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Mais pour moi, être près de Dieu, c'est mon bien. Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, afin de pouvoir raconter toutes tes œuvres.