< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.