< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Ils n'ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Ils disent: " Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? "
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
C'est donc en vain que j'ai gardé mon cœur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. "
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Si j'avais dit: " Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Lorsque mon cœur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m'as saisi la main droite,
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c'est Dieu à jamais.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< Psalms 73 >