< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.