< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。