< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Yahweh Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Amaho hi atahsa'u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan'in aum jiuve.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Amaho hin midang bang'in boina imacha aneipouvin midangho'n aneiyu lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang'in aki ouvin, gitlouna chu pon bang'in akisil'un ahi.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan'u anei un ahi.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Amahon van douna'n thu asei uvin a-o cheng'un leiset pumpi asamsesoh jeng'un ahi.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Hiti chun mipiho'n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Elohim Pathen'in ipi ahet am? “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng'un ahi.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Imacha phachomlou ding'a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel'a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo'n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding'in ka khol'in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Hichun O Pathen Elohim, nangma muntheng'a ka lut'in ahileh ajona in migiloute akhankho diu chu kahin hedoh tan ahi.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Tahbeh in nang'in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh gam nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna'n alhohmang gam tauve.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
O Yahweh Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang'in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang'a amang anuisat tobang bou ahi.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Hijouchun ka lungsung analheh jeng'in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng'in ahi.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi-Nang a ding chun khohephalou gamsa tobang bep ka na hi bouve.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Henge keima nang'a ka hi jing'e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Na chihna'n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Van a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung'a thildang jouse sang'in jong kalung in na ngaicha joi.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Elohim Pathen chu ka lungthim'a ka hatna ahijing'in Amahi tonsot a kei a ahijing'e.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Ahinla keima ding'in Elohim Pathen kom nai hi iti phat a hitam! Keiman vang Yahweh Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.

< Psalms 73 >