< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Psalms 73 >