< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.

< Psalms 72 >