< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Oh ʼElohim, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Él juzgará a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Que las montañas traigan paz al pueblo, Y las colinas, justicia.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Que Él defienda al afligido del pueblo, Que salve a los hijos del menesteroso, Y quebrante al opresor.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Que te teman mientras duren el sol y la luna, A través de todas las generaciones.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Que Él baje como lluvia sobre la hierba antes de cortarla, Como aguaceros que riegan la tierra.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Que en sus días florezcan los justos, Y abunde la paz hasta que no haya luna.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Que Él también domine de mar a mar, Y desde el río hasta los confines de la tierra.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Que ante Él se inclinen los nómadas del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Que los reyes de Tarsis y las islas le traigan regalos. Que los reyes de Sabá y Seba le ofrezcan dones.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Que se postren ante Él todos los reyes, Y todas las naciones le sirvan.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Porque Él librará al necesitado que clama por ayuda, También al afligido y al que no tiene ayudador.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Tendrá compasión del pobre y necesitado, Y salvará las vidas de los menesterosos.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Rescatará sus vidas de opresión y violencia, Y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
¡Que viva y se le dé el oro de Sabá! ¡Y que oren por él continuamente, Y que todo el día lo bendigan!
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Que haya abundancia de grano en la tierra, en la cima de las montañas. Que su fruto se agite como el Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
¡Que tu Nombre dure por siempre! Que tu Nombre sea propagado mientras brille el sol, Y que los hombres sean bendecidos por él. Que todas las naciones los llamen Inmensamente felices.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
¡Bendito sea Yavé ʼElohim, el ʼElohim de Israel, El único que hace maravillas!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
¡Bendito para siempre sea tu Nombre glorioso, Y que toda la tierra sea llena de tu gloria! ¡Amén y amén!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Terminaron las oraciones de David hijo de Isaí.