< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Боже, дај цару суд свој, и правду своју сину царевом:
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Он ће судити народу Твом по правди, и невољницима Твојим по правици.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Родиће народу горе миром, и хумови правдом.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Он ће судити невољнима у народу, помоћи ће синовима ништега, и насилника ће оборити,
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Бојаће се Тебе док је сунца и месеца, од колена до колена.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Сићи ће као дажд на покошену ливаду, као капље које порашају земљу.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Процветаће у дане његове праведник и свуда мир докле тече месеца.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Владаће од мора до мора, и од реке до крајева земаљских.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Пред њим ће попадати дивљаци, и непријатељи његови прах ће лизати.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Цареви тарсиски и острвљани донеће даре, цареви шавски и савски даће данак.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Клањаће му се сви цареви, сви народи биће му покорни.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Јер ће избавити убогога који цвили и невољнога који нема помоћника.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Биће милостив ништем и убогом, и душе ће јаднима спасти.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Од преваре и насиља искупиће душе њихове, и скупа ће бити крв њихова пред очима његовим.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Они ће добро живети, и донеће му злато из Шаве; и свагда ће се молити за њега, и сваки ће га дан благосиљати.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Биће пшенице на земљи изобила; по врховима горским лелујаће се класје њено као ливанска шума, и по градовима цветаће људи као трава на земљи.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Име ће његово бити увек; докле тече сунца, име ће његово расти. Благословиће се у њему, сви ће га народи звати блаженим.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
И благословено славно име Његово увек! Славе Његове напуниће се сва земља. Аман и амин.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Свршише се молитве Давида, сина Јесејевог.