< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Un psalm pentru Solomon. Dă împăratului judecățile tale, Dumnezeule, și dreptatea ta fiului împăratului.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
El va judeca poporul tău cu dreptate și pe săracii tăi cu judecată.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Munții și dealurile mici vor aduce pace poporului, prin dreptate.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
El va judeca pe săracii poporului, va salva pe copiii celui nevoiaș și va rupe în bucăți pe opresor.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Ei se vor teme de tine cât timp soarele și luna dăinuiește, din generație în generație.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
El va coborî ca ploaia peste iarba cosită, ca ploile ce adapă pământul.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
În zilele lui cel drept va înflori; și abundență de pace atât timp cât luna dăinuiește.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
El va stăpâni de asemenea de la mare la mare și de la râu până la marginile pământului.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Cei ce locuiesc în pustie se vor pleca înaintea lui; și dușmanii lui vor linge țărâna.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Împărații din Tarsis și din insule vor aduce daruri, împărații din Seba și Saba vor oferi daruri.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Da, toți împărații se vor prosterna înaintea lui, toate națiunile îl vor servi.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Pentru că va elibera pe cel nevoiaș când strigă, pe cel sărac de asemenea și pe cel ce nu are ajutor.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Va cruța pe cel sărac și nevoiaș și va salva sufletele celor nevoiași.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Le va răscumpăra sufletul din înșelăciune și violență și prețios va fi sângele lor înaintea ochilor săi.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Și el va trăi și i se va da din aurul din Seba, rugăciune de asemenea va fi făcută pentru el neîncetat; și zilnic va fi el lăudat.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Va fi o mână plină de grâne pe pământ pe vârful munților; rodul lor se va legăna ca Libanul și cei din cetate vor înflori ca iarba pământului.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Numele lui va dăinui pentru totdeauna, numele lui va dăinui tot atât cât soarele; și oamenii vor fi binecuvântați în el, toate națiunile îl vor numi binecuvântat.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel, care face doar lucruri minunate.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Și binecuvântat fie numele lui glorios pentru totdeauna și să fie umplut întreg pământul cu gloria lui. Amin și Amin.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Rugăciunile lui David, fiul lui Isai, s-au sfârșit.