< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.