< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.