< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Von Salomo. Gott, gieb dein Gericht dem Könige und deine Gerechtigkeit dem Königssohn.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Möge er dein Volk mit Gerechtigkeit richten und deine Elenden mit Recht.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Mögen die Berge dem Volke Heil tragen, und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Er wird den Elenden im Volke Recht schaffen; er wird den Kindern des Armen helfen und den Gewaltthätigen zermalmen.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Er wird dauern, so lange wie die Sonne und im Angesichte des Mondes Geschlecht auf Geschlecht!
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Er wird sich herabsenken wie Regen auf die frischgemähte Aue, wie Regenschauer, die das Land befeuchten.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
In seinen Tagen wird der Fromme blühn, und Fülle des Friedens herrschen, bis kein Mond mehr ist.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Euphratstrome bis zu den Enden der Erde.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Vor ihm werden die Widersacher ihre Kniee beugen, und seine Feinde müssen Staub lecken.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Geschenke entrichten, die Könige von Saba und Seba Tribut herzubringen.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Und alle Könige werden sich vor ihm niederwerfen, alle Völker ihm dienen.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Denn er rettet den Armen, der um Hilfe schreit, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Er erbarmt sich des Geringen und Armen und den Seelen der Armen hilft er.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Aus Bedrückung und Gewaltthat erlöst er ihre Seele, und kostbar ist ihr Blut in seinen Augen.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Und er wird leben, und man wird ihm vom Golde Sabas geben; man wird beständig für ihn beten, allezeit wird man ihn segnen.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Es wird Überfluß von Korn im Lande sein, auf dem Gipfel der Berge; seine Frucht wird rauschen, wie der Libanon, und aus der Stadt werden sie hervorblühn, wie die Pflanzen aus der Erde.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Sein Name wird ewig währen; im Angesichte der Sonne wird sein Name sprossen. Mit ihm werden sich alle Geschlechter der Erde einander Segen wünschen, alle Völker werden ihn glücklich preisen.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und alle Lande müssen erfüllt werden von seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.