< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
De Salomon. O Dieu, confie au roi le soin d'exercer en ton nom la justice. Et donne au fils du roi ton esprit d'équité!
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Qu'il juge ton peuple avec justice, Et tes humbles serviteurs avec droiture!
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Que les montagnes et les coteaux Procurent au peuple les fruits de la paix, Sous le règne de la justice!
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Il fera droit aux opprimés de son peuple; Il portera secours aux enfants du pauvre. Et il écrasera l'oppresseur.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
On te craindra tant que durera le soleil, Tant que luira la lune, d'âge en âge.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Le roi sera semblable à la pluie Qui tombe sur la prairie fraîchement coupée. Semblable à une ondée qui arrose la terre.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Sous son règne, le juste prospérera Au sein d'une paix profonde, tant que la lune répandra sa clarté.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Il dominera d'une mer à l'autre, Depuis l'Euphrate jusqu'aux extrémités de la terre.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Devant lui se courberont les habitants du désert, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Les rois de Tarsis et des îles lui offriront des présents; Les rois de Saba et de Séba lui apporteront leurs tributs.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Tous les rois se prosterneront devant lui; Toutes les nations le serviront.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Car il délivrera le malheureux qui l'implore, Et l'affligé qui n'a pas d'appui.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Il aura pitié du faible et de l'indigent; Il sauvera l'âme des malheureux.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Que le roi vive et qu'on lui donne de l'or de Saba! Qu'on prie pour lui, en tout temps. Qu'on le bénisse chaque jour!
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Que les blés abondent dans le pays. Sur le sommet des montagnes! Que leurs épis ondoient comme le Liban! Que la population des villes fleurisse comme l'herbe de la terre!
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Que son nom subsiste à toujours! Que son nom se perpétue tant que brillera le soleil! Que l'on se bénisse mutuellement en son nom; Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
BÉNI SOIT l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, Qui seul accomplit des oeuvres merveilleuses!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Béni soit a jamais son nom glorieux. Et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.