< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.