< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Gud! giv Kongen dine Domme og Kongens Søn din Retfærdighed,
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
at han kan dømme dit Folk med Retfærdighed og dine elendige med Retvished.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Lad Bjergene bære Fred for Folket og Højene ligesaa ved Retfærdigheden.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Han skal skaffe de elendige iblandt Folket Ret, han skal frelse den fattiges Børn og knuse Voldsmanden.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
De skulle frygte dig, saa længe Solen er til, og saa længe Maanen lyser, fra Slægt til Slægter.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Han stige ned som Regn paa den slaaede Eng, som Draaber, der væde Jorden!
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
I hans Dage blomstre den retfærdige og megen Fred, indtil Maanen ikke er mere!
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Og han regerer fra Hav til Hav, og fra Floden indtil Jordens Ende!
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
De, som bo i Ørken, skulle bøje sig for hans Ansigt, og hans Fjender skulle slikke Støv.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Konger fra Tarsis og Øerne skulle bringe Skænk! Konger fra Skeba og Seba skulle fremføre Gave.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Og alle Konger skulle tilbede for ham; alle Hedninger skulle tjene ham.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Thi han skal fri den fattige, som raaber, samt den elendige, som ingen Hjælper har.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Han skal spare den ringe og fattige og frelse de fattiges Sjæle.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Han skal udløse deres Sjæl fra Undertrykkelse og fra Vold, og deres Blod skal være dyrebart for hans Øjne.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Og de skulle leve og give ham af Skebas Guld og altid bede for ham, love ham den ganske Dag.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Der vorde Overflod af Korn i Landet paa Bjergenes Top; dets Frugt suse som Libanon, og Folk blomstre frem af Staden som Urter paa Jorden!
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Hans Navn blive evindelig; saa længe Solen lyser, forplante sig hans Navn, og de skulle velsigne sig selv i ham, alle Hedninger skulle prise ham salig!
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Lovet være den Herre Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Og lovet være hans Æres Navn evindelig; og al Jorden fyldes med hans Ære! Amen, ja, Amen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Davids, Isajs Søns Bønner have Ende.