< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Šalomounovi. Bože, soudy své králi dej, a spravedlnost svou synu královu,
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Aby soudil lid tvůj v spravedlnosti a chudé tvé v pravosti.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Souditi bude chudé z lidu, a vysvobodí syny nuzného, násilníka pak potře.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Báti se budou tebe, dokudž slunce a měsíc trvati bude, od národu až do pronárodu.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Tak zkvete ve dnech jeho spravedlivý, a bude hojnost pokoje, dokud měsíce stává.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Králové při moři a z ostrovů pocty mu přinesou, králové Šebejští a Sabejští dary obětovati budou.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Nadto klaněti se jemu budou všickni králové, všickni národové jemu sloužiti budou.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Nebo vytrhne nuzného, volajícího a nátisk trpícího, kterýž nemá spomocníka.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Smiluje se nad bídným a potřebným, a duše nuzných spasí.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Od lsti a násilí vysvobodí duši jejich; neboť jest drahá krev jejich před očima jeho.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Budeť dlouhověký, a dávati mu budou zlato Arabské, a ustavně za něj se modliti, na každý den jemu dobrořečiti budou.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Když se vrže hrst obilí do země na vrchu hor, klátiti se budou jako Libán klasové jeho, a kvésti budou měšťané jako byliny země.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Jméno jeho bude na věky; dokudž slunce trvá, děditi bude jméno jeho. A požehnání sobě dávajíce v něm všickni národové, budou ho blahoslaviti.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.