< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Aw Khawsa, sangpahrang ve na thymnaak ing sing nawhtaw, sangpahrang capa ce na dyngnaak ing dah lah.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Anih ing nak thlangkhqi ce dyngnaak ing awi deng kawmsaw, nang a khawdeng thlangkhqi ce ak thym na awi deng kaw.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Tlangkhqi ing nak thlangkhqi venawh kam awmnaak hawlaw pe kawm usaw, khawmcungkhqi ing dyngnaak thaih ce hawlaw pe kaw.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Thlangkhqi anglakawhkawng khawdengkhqi ce hul khqi kawmsaw ak voethlauh a cakhqi ce hul kaw; thlang ak thekhanaak khqi ve ak kai na neet kaw.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Khawmik ingkaw pihla a awm khui, cadil dy ing nang ce nik kqih kawm uh.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Taitin ami vawk ak khan awh khaw ak aa amyihna anih taw awm kawmsaw, dek ak syp khawk aa amyihna awm kaw.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Anih a awm khui taw thlakdyngkhqi ami zo awm kawmsaw; pihla ama awm am ka dy taw khaw buh qam sai hawh kaw.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Anih ing caqai ben tuicunli awhkawng vang a caqai ben tuicunli dy lawngtui awhkawng khawmdek a dytnaak dyna uk kaw.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Qamkoh awhkaw thlangkhqi ing koep kawm usaw a qaalkhqi ing dekvai ce leek kawm uh.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Tarshish ingkaw khawk hla tuikeng awhkaw sangpahrangkhqi ing ik-oeih hawlaw pe kawm uh; Sheba ingkaw Seba sangpahrang qawi ing kutdokhqi pe law kawm nih.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Sangpahrang boeih ing a haiawh koep kawm usaw pilnam ing bibi pe kawm uh.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Ak voethlauh ak kqangkhqi, khawdeng hulkung amak ta thlangkhqi ce hul kaw.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Tha amak takhqi ingkaw ak voethlauhkhqi ce qeen kawmsaw a voethlauhkhqi ce thihnaak awhkawng hul kaw.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Anih ing cekkhqi ce thekhanaak ingkaw hepnaak awhkawng thaawng kaw, kawtih amik huh awh cekkhqi a thi ce a phu tlo hy.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
A hqinglu sang seh! Shehba a sui ce anih a venawh pe u seh. Thlangkhqi ing cykcah pe loet u seitaw a poepa na zoseennaak pe u seh.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Qam khuiawh khaw buh qam sai seitaw, mawl ingkaw tlang boeih ce cangvui hqoeng na awm seh. Lebanon amyihna ak thaih qah seitaw; zawi khaw awhkaw taitin amyihna tai u seh.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Ang ming ve kumqui dyna awm poepa seitaw; khawmik a awm khuiawh awm loet seh nyng. Pilnam thlang ing anih ak caming zoseennaak hu kawm usaw, kam ak awm tloek tinawh khy kawm uh.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Israel Khawsa, Bawipa Khawsa venawh thangleeknaak awm seh nyng, anih doeng ing kawpoek kyi ik-oeih sai hy.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
A boeimangnaak kumqui dyna thangleeknaak awm seh nyng; Khawmdek boeih ve a boeimangnaak ing be seh nyng. Amen coengawh Amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Jessea capa David ak cykcahnaak taw vawh dyt hy.