< Psalms 71 >

1 In thee, O Lord, I trust: let me neuer be ashamed.
ヱホバよ我なんぢに依頼む ねがはくは何の日までも恥うくることなからしめ給へ
2 Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.
なんぢの義をもて我をたすけ我をまぬかれしめたまへ なんぢの耳をわれに傾けて我をすくひたまへ
3 Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commandement to saue me: for thou art my rocke, and my fortresse.
ねがはくは汝わがすまひの磐となりたまへ われ恒にそのところに往ことを得ん なんぢ我をすくはんとて勅命をいだしたまへり そは汝はわが磐わが城なり
4 Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.
わが神よあしきものの手より不義残忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
5 For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth.
主ヱホバよなんぢはわが望なり わが幼少よりの恃なり
6 Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.
われ胎をはなるるより汝にまもられ母の腹にありしときより汝にめぐまれたり 我つねに汝をほめたたへん
7 I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.
我おほくの人にあやしまるるごとき者となれり 然どなんぢはわが堅固なる避所なり
8 Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.
なんぢの頌辭となんぢの頌美とは終日わが口にみちん
9 Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.
わが年老ぬるとき我をすてたまふなかれ わが力おとろふるとき我をはなれたまなかれ
10 For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
わが仇はわがことを論ら ひわが霊魂をうかがふ者はたがひに議ていふ
11 Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliuer him.
神かれを離れたり彼をたすくる者なし かれを追てとらへよと
12 Goe not farre from me, O God: my God, haste thee to helpe me.
神よわれに遠ざかりたまふなかれ わが神よとく來りて我をたすけたまへ
13 Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
わがたましひの敵ははぢ且おとろへ我をそこなはんとするものは謗と辱とにおほはれよ
14 But I will waite continually, and will praise thee more and more.
されど我はたえず望をいだきていやますます汝をほめたたへん
15 My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
わが口はひねらす汝の義となんぢの救とをかたらん われその數をしらざればなり
16 I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.
われは主ヱホバの大能の事跡をたづさへゆかん われは只なんぢの義のみをかたらん
17 O God, thou hast taught me from my youth euen vntill nowe: therefore will I tell of thy wonderous workes,
神よなんぢわれを幼少より教へたまへり われ今にいたるまで汝のくすしき事跡をのべつたへたり
18 Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.
神よねがはくはわれ老て頭髪しろくなるとも我がなんぢの力を次代にのべつたへ なんぢの大能を世にうまれいづる凡のものに宜傅ふるまで我をはなれ給ふなかれ
19 And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!
神よなんぢの義もまた甚たかし なんぢは大なることをなしたまへり 神よたれか汝にひとしき者あらんや
20 Which hast shewed me great troubles and aduersities, but thou wilt returne, and reuiue me, and wilt come againe, and take mee vp from the depth of the earth.
汝われらを多のおもき苦難にあはせたまへり なんぢ再びわれらを活しわれらを地の深所よりあげたまはん
21 Thou wilt increase mine honour, and returne and comfort me.
ねがはくは我をいよいよ大ならしめ歸りきたりて我をなぐさめ給へ
22 Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.
わが神よさらばわれ筝をもて汝をほめ なんぢの眞實をほめたたへん イスラエルの聖者よわれ琴をもてなんぢを讃うたはん
23 My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.
われ聖前にうたときわが口唇よろこびなんぢの贖ひたまへるわが霊魂おほいに喜ばん
24 My tongue also shall talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.
わが舌もまた終日なんぢの義をかたらん われを害はんとするもの愧惶つればなり

< Psalms 71 >