< Psalms 71 >
1 In thee, O Lord, I trust: let me neuer be ashamed.
En toi, Yahvé, je trouve refuge. Ne me laisse jamais être déçu.
2 Rescue mee and deliuer me in thy righteousnes: incline thine eare vnto me and saue me.
Délivre-moi dans ta justice, et sauve-moi. Prêtez l'oreille et sauvez-moi.
3 Be thou my strong rocke, whereunto I may alway resort: thou hast giuen commandement to saue me: for thou art my rocke, and my fortresse.
Sois pour moi un rocher de refuge où je puisse toujours aller. Donne l'ordre de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.
Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
5 For thou art mine hope, O Lord God, euen my trust from my youth.
Car tu es mon espérance, Seigneur Yahvé, ma confiance de ma jeunesse.
6 Vpon thee haue I beene stayed from the wombe: thou art he that tooke me out of my mothers bowels: my praise shalbe alwaies of thee.
J'ai compté sur toi depuis le ventre de ma mère. Tu es celui qui m'a sorti du ventre de ma mère. Je vous louerai toujours.
7 I am become as it were a monster vnto many: but thou art my sure trust.
Je suis une merveille pour beaucoup, mais tu es mon fort refuge.
8 Let my mouth be filled with thy praise, and with thy glory euery day.
Ma bouche sera remplie de tes louanges, avec votre honneur toute la journée.
9 Cast mee not off in the time of age: forsake me not when my strength faileth.
Ne me rejette pas dans ma vieillesse. Ne m'abandonne pas quand mes forces faiblissent.
10 For mine enemies speake of mee, and they that lay waite for my soule, take their counsell together,
Car mes ennemis parlent de moi. Ceux qui veillent sur mon âme conspirent ensemble,
11 Saying, God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliuer him.
disant: « Dieu l'a abandonné. Poursuivez-le et prenez-le, car personne ne le sauvera. »
12 Goe not farre from me, O God: my God, haste thee to helpe me.
Dieu, ne t'éloigne pas de moi. Mon Dieu, dépêchez-vous de m'aider.
13 Let them be confounded and consumed that are against my soule: let them be couered with reproofe and confusion, that seeke mine hurt.
Que mes accusateurs soient déçus et consumés. Qu'ils soient couverts d'opprobre et de mépris ceux qui veulent me nuire.
14 But I will waite continually, and will praise thee more and more.
Mais j'espère toujours, et s'ajoutera à toutes vos louanges.
15 My mouth shall daily rehearse thy righteousnesse, and thy saluation: for I knowe not the nomber.
Ma bouche racontera ta justice, et de votre salut toute la journée, bien que je n'en connaisse pas toute la mesure.
16 I will goe forwarde in the strength of the Lord God, and will make mention of thy righteousnesse, euen of thine onely.
Je viendrai avec les actes puissants du Seigneur Yahvé. Je ferai mention de ta justice, même de la tienne seule.
17 O God, thou hast taught me from my youth euen vntill nowe: therefore will I tell of thy wonderous workes,
Dieu, tu m'as enseigné dès ma jeunesse. Jusqu'à présent, j'ai déclaré tes merveilles.
18 Yea, euen vnto mine olde age and graie head, O God: forsake me not, vntill I haue declared thine arme vnto this generation, and thy power to all them, that shall come.
Oui, même quand je serai vieux et que j'aurai des cheveux blancs, Dieu, ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que je déclare ta force à la prochaine génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
19 And thy righteousnes, O God, I wil exalt on high: for thou hast done great thinges: O God, who is like vnto thee!
Dieu, ta justice atteint aussi les cieux. Vous avez fait de grandes choses. Dieu, qui est comme toi?
20 Which hast shewed me great troubles and aduersities, but thou wilt returne, and reuiue me, and wilt come againe, and take mee vp from the depth of the earth.
Toi, qui nous as fait connaître de nombreuses et amères souffrances, tu me laisseras vivre. Tu nous feras remonter des profondeurs de la terre.
21 Thou wilt increase mine honour, and returne and comfort me.
Augmentez mon honneur et me réconforter à nouveau.
22 Therefore will I praise thee for thy faithfulnesse, O God, vpon instrument and viole: vnto thee will I sing vpon the harpe, O Holy one of Israel.
Je te louerai aussi avec la harpe pour ta fidélité, mon Dieu. Je te chante des louanges avec la lyre, Saint d'Israël.
23 My lippes will reioyce when I sing vnto thee, and my soule, which thou hast deliuered.
Mes lèvres crient de joie! Mon âme, que tu as rachetée, te chante des louanges!
24 My tongue also shall talke of thy righteousnesse daily: for they are confounded and brought vnto shame, that seeke mine hurt.
Ma langue parlera aussi de ta justice tout le jour, car ils sont déçus, et ils sont confus, qui veulent me faire du mal.