< Psalms 7 >
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!