< Psalms 7 >
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Benyaminli Kûş'un sözlerine ilişkin Davut'un RAB'be okuduğu şigayon Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. (Sela)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Şükredeyim doğruluğu için RAB'be, Yüce RAB'bin adını ilahilerle öveyim.