< Psalms 7 >
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
HERRE, min Gud, till dig tager jag min tillflykt; fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ och rycka bort henne utan räddning.
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
HERRE, min Gud, har jag gjort sådant, och är orätt i mina händer,
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig eller plundrat den som var min ovän utan sak,
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
så förfölje fienden min själ och tage henne fatt och trampe mitt liv till jorden och lägge min ära i stoftet. (Sela)
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Stå upp, HERRE, i din vrede, res dig mot mina ovänners raseri och vakna upp till min hjälp, du som har påbjudit dom.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Må folkens församling omgiva dig, och må du över den vända åter till höjden.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Låt de ogudaktigas ondska få en ände, men håll den rättfärdige vid makt; ty du, som prövar hjärtan och njurar, är en rättfärdig Gud.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Min sköld är i Guds hand; han frälsar de rättsinniga.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Gud är en rättfärdig domare och en Gud som dagligen vredgas.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo;
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Se, denne är i födsloarbete med fördärv, han går havande med olycka, men han föder ett intet.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud, och över hans hjässa kommer hans ondska. Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. Se Ära i Ordförkl.