< Psalms 7 >
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Uma meditação de David, que ele cantou para Javé, a respeito das palavras de Cush, o benjamita. Yahweh, meu Deus, eu me refugio em você. Salvem-me de todos aqueles que me perseguem, e me entreguem,
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
lest eles destroem minha alma como um leão, rasgando-o em pedaços, enquanto não há ninguém para entregar.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Yahweh, meu Deus, se eu tiver feito isso, se há iniqüidade em minhas mãos,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
se eu recompensei o mal para aquele que estava em paz comigo (sim, eu entreguei aquele que sem causa era meu adversário),
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
let o inimigo persegue minha alma, e a ultrapassa; sim, deixe-o pisar minha vida até a terra, e colocar minha glória na poeira. (Selah)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Arise, Yahweh, em sua raiva. Levante-se contra a fúria de meus adversários. Despertai para mim. Você comandou o julgamento.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Let a congregação dos povos que o rodeiam. Governa sobre eles nas alturas.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Yahweh administra o julgamento para os povos. Julga-me, Yahweh, de acordo com minha justiça, e à minha integridade que está em mim.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Oh deixe que a maldade dos ímpios chegue ao fim, mas estabelecer os justos; suas mentes e corações são procurados pelo Deus justo.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Meu escudo está com Deus, que salva os retos no coração.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Deus é um juiz justo, sim, um Deus que tem indignação todos os dias.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
If um homem não se arrepende, ele afiará sua espada; ele dobrou e amarrou seu arco.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Ele também preparou para si mesmo os instrumentos da morte. Ele prepara suas setas flamejantes.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Behold, ele trabalha com iniqüidade. Sim, ele concebeu a maldade, e trouxe à tona a falsidade.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Ele cavou um buraco, e caiu no poço que ele fez.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Os problemas que ele causa devem voltar à sua própria cabeça. Sua violência deve descer sobre a coroa de sua própria cabeça.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Agradeço a Javé de acordo com sua retidão, e cantará louvores ao nome de Yahweh Most High.