< Psalms 7 >
1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Schiggajon Davids, das er Jehovah sang wegen der Worte des Benjaminiters Kusch. Jehovah, mein Gott, auf Dich verlasse ich mich, hilf mir von allen meinen Verfolgern, und errette mich.
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
Auf daß er meine Seele nicht zerfleische wie ein Löwe, und zerbreche, daß niemand errette.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Jehovah, mein Gott, habe solches ich getan, ist Verkehrtheit in meinen Händen;
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
Habe Böses ich erwidert dem, der friedlich mit mir war, habe ausgeplündert den, der ohne Grund mich drängte,
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
So setze der Feind meiner Seele nach und erreiche sie, er stampfe mein Leben zur Erde und lege meine Herrlichkeit in den Staub! (Selah)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Stehe auf, Jehovah, in Deinem Zorn, erhebe Dich wider das Wüten meiner Dränger, und wache auf für mich, Du hast das Gericht geboten.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Und Dich umgebe die Gemeinde der Volksstämme, und über ihr kehre zurück zur Höhe!
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Jehovah spricht den Völkern Recht. Jehovah richte mich, nach meiner Gerechtigkeit und meiner Rechtschaffenheit über mir.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Laß doch der Ungerechten Bosheit zu Ende kommen! Und befestige Du den Gerechten, Der Du die Herzen und die Nieren prüfst, gerechter Gott!
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Mein Schild ist bei Gott. Er hilft denen, so geraden Herzens sind.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Gott ist ein gerechter Richter, aber ein Gott, Der den ganzen Tag Unwillen hegt.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Kehrt er nicht um, so schärft Er Sein Schwert, spannt und richtet Er Seinen Bogen.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Und hat des Todes Geräte Sich bereitet, und macht zu Brandern Seine Pfeile.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Siehe, mit Unrecht hat er Geburtsnot, und ist mit Mühsal schwanger, und Lüge hat er geboren.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Er hat eine Grube gegraben und sie ausgehöhlt, fiel aber selber in den Graben, den er gemacht.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Sein Mühsal kehrt auf sein Haupt zurück, und die Gewalttat kommt herab auf seinen Scheitel.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Bekennen will ich Jehovah nach Seiner Gerechtigkeit und Psalmen singen dem Namen Jehovahs, des Allerhöchsten.