< Psalms 7 >

1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.

< Psalms 7 >