< Psalms 7 >

1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.

< Psalms 7 >