< Psalms 7 >

1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Méditation de David, qu'il chanta à Yahvé, sur les paroles de Cush, le Benjamite. Yahvé, mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi,
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
de peur qu'ils ne déchirent mon âme comme un lion, le déchirant en morceaux, alors qu'il n'y a personne pour le délivrer.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Yahvé, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
si j'ai récompensé le mal à celui qui était en paix avec moi (oui, j'ai délivré celui qui, sans raison, était mon adversaire),
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne; oui, qu'il foule ma vie jusqu'à la terre, et déposer ma gloire dans la poussière. (Selah)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Lève-toi, Yahvé, dans ta colère. Élève-toi contre la rage de mes adversaires. Réveillez-vous pour moi. Vous avez ordonné le jugement.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Que la congrégation des peuples t'entoure. Dominez-les d'en haut.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Yahvé administre le jugement aux peuples. Juge-moi, Yahvé, selon ma justice, et à l'intégrité qui est en moi.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Oh, que la méchanceté des méchants prenne fin, mais établit les justes; leur esprit et leur cœur sont sondés par le Dieu juste.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les cœurs droits.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Dieu est un juge juste, oui, un Dieu qui s'indigne chaque jour.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Si un homme ne se repent pas, il aiguisera son épée; il a bandé et tendu son arc.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Voici, il est en proie à l'iniquité. Oui, il a conçu des méfaits, et fait ressortir le mensonge.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Il a creusé un trou, et est tombé dans la fosse qu'il a creusée.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Le trouble qu'il provoque retombe sur sa tête. Sa violence s'abattra sur la couronne de sa propre tête.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Je rendrai grâce à Yahvé selon sa justice, et chanteront des louanges au nom de Yahvé le Très-Haut.

< Psalms 7 >