< Psalms 69 >

1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Müzik şefi için - “Zambaklar” makamında - Davut'un mezmuru Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım'ı beklemekten.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail'in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Tanrı'nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O'nu yücelteceğim.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
RAB'bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı'ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
O'na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Çünkü Tanrı Siyon'u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O'nun adını sevenler orada oturacak.

< Psalms 69 >