< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Sálvame, oh ʼElohim, porque las aguas amenazan mi vida.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Estoy hundido en lodo profundo, Y no hay donde asentar pie. Entré en aguas profundas, Y un diluvio me inunda.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Estoy cansado de llamar. Mi garganta enronqueció. Mis ojos desfallecen mientras espero a mi ʼElohim.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Aumentaron más que los cabellos de mi cabeza los que me odian sin causa. Son fuertes los que quieren destruirme. Se declararon enemigos míos sin causa. Y tengo que pagar lo que no robé.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Oh ʼElohim, Tú conoces mi insensatez. Mis pecados no te son ocultos.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
No sean avergonzados por mi causa los que en Ti esperan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. No sean avergonzados por mi causa los que te buscan, Oh ʼAdonay Yavé de las huestes. Que los que te buscan no sean deshonrados por mí, Oh ʼElohim de Israel.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Porque por tu causa he sufrido afrenta. Vergüenza cubrió mi semblante.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Me volví extraño para mis hermanos, Y extranjero para los hijos de mi madre.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Porque el celo de tu Casa me consume, Y las ofensas de los que te reprochan Cayeron sobre mí.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Me afligí a mí mismo con ayuno. Y esto fue mi afrenta.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Usé tela áspera como ropa, Y fui para ellos un refrán.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Los que se sientan en la puerta murmuran contra mí, Y soy el canto de los borrachos.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Pero yo elevo mi oración a Ti, oh Yavé, en el tiempo aceptable. Oh ʼElohim, por la grandeza de tu misericordia, Respóndeme con la verdad de tu salvación.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Sácame del lodo, Y no dejes que me hunda. Que yo sea librado de los que me aborrecen Y de las aguas profundas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Que no me ahogue el diluvio de agua, Ni me sorba el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Respóndeme, oh Yavé, Porque tu misericordia es buena. Vuélvete a mí conforme a la grandeza de tu misericordia.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
No escondas tu rostro de tu esclavo, Porque estoy en angustia. Respóndeme prontamente.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Acércate a mi vida y redímela. Rescátame a causa de mis enemigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi oprobio. Delante de Ti están todos mis adversarios.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
La afrenta quebrantó mi corazón, Y estoy enfermo. Busqué compasión, y no hubo, Y consoladores, pero ninguno hallé.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Me dieron además hiel como alimento, Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Vuélvase su mesa delante de ellos una trampa. Y cuando ellos estén seguros en paz, Se convierta en trampa para ellos.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y que sus cinturas tiemblen continuamente.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Derrama tu indignación sobre ellos, Y alcánzalos con tu ardiente furor.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Sea su campamento desolado, Que nadie viva en sus tiendas.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Porque persiguen al que Tú mismo mataste, Y comentan el dolor de los que Tú heriste.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Añade iniquidad a su iniquidad, Y no entren ellos en tu justicia.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Sean borrados del rollo de la vida, Y no sean inscritos con los justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Pero yo estoy afligido y adolorido. Que tu salvación me ponga en alto, oh ʼElohim.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Yo alabaré el Nombre de ʼElohim con canto, Y lo exaltaré con acción de gracias.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Y agradará a Yavé más que el sacrificio de un buey, O un novillo con cuernos y pezuñas.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Lo ven los humildes y se alegran. Ustedes, los que buscan a ʼElohim, Que reviva su corazón.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Porque Yavé oye a los menesterosos, Y no desprecia a sus prisioneros.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
¡Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos!
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Porque ʼElohim salvará a Sion, Y edificará las ciudades de Judá Para que vivan allí y las posean.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
Los descendientes de tus esclavos la heredan, Y los que aman tu Nombre habitarán en ella.