< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.