< Psalms 69 >

1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.

< Psalms 69 >