< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.