< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea