< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
다윗의 시, 영장으로 소산님에 맞춘 노래 하나님이여 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러 들어왔나이다
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
하나님이여 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
만군의 주 여호와여 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래하나이다
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
여호와여 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여 주의 구원으로 나를 높이소서
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 너희 마음을 소생케 할지어다
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다