< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.