< Psalms 69 >

1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Dem Sangmeister. Auf Schoschannim. Von David. Rette mich, o Gott; denn bis an die Seele kommen mir die Wasser!
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Versunken bin ich im Schlamm des Schlundes, und es ist kein Stehen; ich bin in die Tiefen der Wasser gekommen, und die Flut strömt über mich.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Müde bin ich von meinen Rufen, meine Kehle ist heiser, meine Augen sind verzehrt vom Warten auf meinen Gott.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Mehr denn der Haare meines Hauptes sind derer, die ohne Grund mich hassen, mächtig sind meine Vertilger, die mich aus Lug befeinden. Ich soll zurückgeben, was ich nicht entrissen.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Du kennst, Gott, meine Albernheit, und nicht verhohlen ist vor Dir, was ich verschuldet habe.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Laß nicht in mir beschämt werden die, so auf Dich hoffen, Herr Jehovah der Heerscharen. Laß nicht zuschanden werden, die Dich suchen, Gott Israels.
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Denn Deinetwegen trage ich Schmach, Schande hat mein Angesicht bedeckt.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Entfremdet bin ich meinen Brüdern, und ein Fremder meiner Mutter Söhnen.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Denn der Eifer um Dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmach derer, die Dich schmähen, ist auf mich gefallen.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Und ich weinte beim Fasten meiner Seele, und es ward mir zur Schmach.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Und ich nahm den Sack mir zum Anzug, und bin ihnen zum Sprichwort geworden.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Die im Tore sitzen, schwatzen über mich, denen, so starken Trank trinken, bin ich zum Lied.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Aber ich, mein Gebet ist zu Dir, Jehovah, zur Zeit des Wohlgefallens, o Gott, nach Deiner großen Barmherzigkeit; antworte mir in der Wahrheit Deines Heils.
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Errette mich aus dem Kote, daß ich nicht sinke, daß ich von meinen Hassern errettet werde und aus des Wassers Tiefen.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Daß nicht die Flut der Wasser mich überströme, und der Schlund mich nicht verschlinge, und die Grube ihren Mund nicht zuschließe über mich.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Antworte mir, Jehovah; denn gut ist Deine Barmherzigkeit; wende Dich zu mir nach der Größe Deines Erbarmens.
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
Und verbirg Dein Angesicht nicht vor Deinem Knecht, denn ich bin bedrängt; eile, antworte mir!
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Nahe Dich meiner Seele, erlöse sie; meiner Feinde wegen löse mich ein!
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Du weißt meine Schmach und meine Scham und meine Schande, alle meine Gegner sind Dir gegenwärtig.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir das Herz, und ich bin todkrank, und ich hoffte auf Beileid, aber keiner ist da, und auf Tröster, finde aber keine.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Sie gaben Galle mir zur Nahrung und tränkten für meinen Durst mich mit Essig.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Ihr Tisch werde vor ihnen zur Schlinge, und zur Vergeltung, zum Fallstrick.
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Lasse ihre Augen sich verfinstern, daß sie nicht sehen, und lasse ihre Lenden beständig schwanken.
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Gieße Deinen Unwillen aus über sie, und sie erreiche Deines Zornes Entbrennen.
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Ihr Gehöfte müsse wüste werden, niemand in ihren Zelten wohnen.
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Denn sie verfolgen den, so Du geschlagen, und erzählen von dem Schmerz der von Dir Durchbohrten.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Gib Missetat zu ihrer Missetat, und laß sie nicht kommen in Deine Gerechtigkeit.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Wische sie aus von dem Buch des Lebens, und lasse sie nicht geschrieben werden mit den Gerechten.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Ich aber bin elend und in Schmerzen, doch wird, o Gott, Dein Heil mich emporführen.
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Ich will den Namen Gottes loben mit Gesang, und Ihn groß preisen mit Dank.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Und der wird dem Jehovah besser sein, denn ein Ochse, ein Farren mit Horn und Klauen.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Die Elenden sehen es, sie sind fröhlich, die nach Gott fragen; und es lebe euer Herz.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Denn auf die Dürftigen hört Jehovah und verachtet nicht Seine Gebundenen.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Ihn loben Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Denn Gott wird Zion retten und bauen die Städte Judahs, daß sie darinnen wohnen und es besitzen.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
Und der Same Seiner Knechte wird es erben, und die, so Seinen Namen lieben, werden darin wohnen.

< Psalms 69 >