< Psalms 69 >
1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.