< Psalms 68 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
“Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
“Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!

< Psalms 68 >