< Psalms 68 >
1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
Salmo e canção de Davi, para o regente: Deus se levantará, [e] seus inimigos serão dispersos, e os que o odeiam fugirão de sua presença.
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Assim como a fumaça se espalha, tu os espalharás; assim como a cera que se derrete diante do fogo, [assim também] os perversos perecerão diante de Deus.
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
Mas os justos se alegrarão, [e] saltarão de prazer perante Deus, e se encherão de alegria.
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que anda montado sobre as nuvens, pois EU-SOU é o seu nome; e alegrai [-vos] diante dele.
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
[Ele é] o pai dos órfãos, e juiz que defende as viúvas; Deus na habitação de sua santidade.
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
Deus que faz os solitários viverem em uma família, e liberta os prisioneiros; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Deus, quando tu saías perante teu povo, enquanto caminhavas pelo deserto (Selá)
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Tu fizeste a chuva cair abundantemente, e firmaste tu herança, que estava cansada.
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
Nela o teu rebanho habitou; por tua bondade, Deus, sustentaste ao miserável.
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
O Senhor falou; grande é o exército das que anunciam as boas novas.
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
Reis de exércitos fugiam apressadamente; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
Ainda que estivésseis cercados por ambos os lados, [estais protegidos] como que por asas de pomba, cobertas de prata, e suas penas revestidas de ouro.
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
Quando o Todo-Poderoso espalhou os reis, houve neve em Salmom.
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
O monte de Deus [é como] o monte de Basã; [é] um monte bem alto, [como] o monte de Basã.
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará [nele] para sempre.
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
As carruagens de Deus são várias dezenas de milhares; o Senhor está entre elas, [como] em Sinai, em [seu] santuário.
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
Tu subiste ao alto, levaste cativos, recebeste bens dos homens, até dos rebeldes, para que [ali] o SENHOR Deus habitasse.
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
Bendito seja o Senhor; dia após dia ele nos carrega; Deus [é] nossa salvação. (Selá)
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
Nosso Deus [é] um Deus de salvação; e com o Senhor DEUS há livramento para a morte;
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
Pois Deus ferirá a cabeça de seus inimigos, o topo da cabeça, onde ficam os cabelos, daquele que anda na prática de suas transgressões.
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
O Senhor disse: Eu [os] farei voltar de Basã; eu [os] farei voltar das profundezas do mar.
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
Para que metas teu pé no sangue dos teus inimigos; e nele [também] terá uma parte a língua de cada um de teus cães.
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Viram teus caminhos, ó Deus; os caminhos de meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
Os cantores vieram adiante, depois os instrumentistas; entre eles as virgens tocadoras de tamborins.
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
Bendizei a Deus nas congregações; [bendizei] ao SENHOR, desde a fonte de Israel.
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ali [está] o pequeno Benjamim, que domina sobre eles; os chefes de Judá e a congregação deles; os chefes de Zebulom, [e] os chefes de Nafitali.
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
Teu Deus ordenou tua força; fortalece, ó Deus, o que já operaste por nós.
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
Ao teu templo, em Jerusalém, os Reis te trarão presentes.
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
Repreende a fera das canas, a multidão de touros, juntamente com as bezerras dos povos; aos que humilham a si mesmos em [troca] de peças e prata; dissipa aos povos que gostam da guerra.
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
Embaixadores virão do Egito; Cuxe correrá para [estender] suas mãos a Deus.
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Reinos da terra, cantai a Deus; cantai louvores ao Senhor. (Selá)
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
Ele anda montado por entre os céus desde os tempos antigos; eis que sua voz fala poderosamente.
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
Reconhecei o poder de Deus; sobre Israel [está] sua exaltação, e sua força [está] nas altas nuvens.
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Deus, tu és temível desde teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!