< Psalms 68 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini, Domini exitus mortis.
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
In ecclesiis, benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >