< Psalms 68 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.

< Psalms 68 >