< Psalms 66 >

1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!

< Psalms 66 >