< Psalms 66 >

1 To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!

< Psalms 66 >